FUUUNは、「浮雲(ふーうん)」のように自由自在に移動する生活の中で、「FUN」を生活、仕事、家族のベースにすることを目指しています。また、東洋思想に基づくFUUUNの理念は、以下の三つの「U」で解釈できます。
FUUUN – or in Japanese, “Floating Clouds” – carries the lightness and freedom of our lives ahead; We also emphasize on our wish to build the foundation of this new lifestyle with FUN - upon which we shall build our lives, our family, our work. On the other hand, embedded in this simple name are 3 core Zen concepts that are ever-more relevant to our changing times:
不二、一つの定義に収まらない。躍動する可能性。
To not be constrained by precepts and prejudices, to allow for possibilities
不執着、所有というこだわりから離れる。喜びを分け合う。
To not be burdened by possessions, to cherish the joy of sharing
不或、あらゆる枠を超えてどこへでも。空は繋がっている。
To not be tied down by places, to be connected with the whole world from anywhere.
遊行とは、僧侶が修行しながら旅をすること。
旅そのものが修行であるということ。
旅の中で出会う人々やコミュニティの問題解決と向き合う事で自分を磨きます。
ジャンルを問わず道を志す人にとって、定住だけでなく、移動、旅、巡り歩きが大切です。
Mobility - the state of being in motion - was fundamental to the training of a monk.
The people you meet, the community you serve and the challenges you face are all part of that training.
It doesn't matter where you are from, or where you are going, or what's your sect.
On this pilgrimage, the seekers who pursue their truths on this common journey are the key to one's expansion.
禅堂で修行する人に与えられるスペースは畳1畳と単箱という最小限の物入れのみです。
禅堂には個室はなく、隣の人とも畳は繋がっています。
その中で自分に分け与えられた座って寝るための最小限のスペース、それを単と言います。
Inside the Zen dojo, a monk receives a space of the size of one tatami,
and a box that would fit the most basic of belongings.
There are no rooms: your neighbours live on their one-tatami right next to yours.
You sit in the day and you sleep at night, all inside this one 'capsule unit'.
遊行とは、僧侶が修行しながら旅をすること。
旅そのものが修行であるということ。
旅の中で出会う人々やコミュニティの問題解決と向き合う事で自分を磨きます。
ジャンルを問わず道を志す人にとって、定住だけでなく、移動、旅、巡り歩きが大切です。
To be mobile, to travel, is part of a monk's practice.
The travel itself is a practice.
One also grows with every encounter along the travel, every problem solved for a community.
No matter your roots or backgrounds, if you are an explorer, a seeker of truth and good,
then you'll find the mobility, the journey, the pilgrimage, meaningful.
禅堂で修行する人に与えられるスペースは畳1畳と単箱という最小限の物入れのみです。
禅堂には個室はなく、隣の人とも畳は繋がっています。
その中で自分に分け与えられた座って寝るための最小限のスペース、それを単と言います。
When a monk trains at a Zen Dojo, each is given a space of one-unit of a tatami,
and a small box for all of your belongings.
You don't get your own room, your bed is connected with your neighbor's.
In that singular, self-contained space, one sleeps, sits, read and study.
That's the path of a Zen monk.
As for a holistic unit of space, like those we have created, we call that a Capsule.
旅行・デザイン・テックの情報
EXP. Press